CONDIŢII GENERALE DE ACHIZIŢIE A BUNURILOR ŞI/SAU SERVICIILOR
1. PREVEDERI GENERALE
Aceste condiții generale de achiziție acoperă comenzile de bunuri şi/sau servicii plasate de către Cumpărător Furnizorului. Comanda Cumpărătorului trebuie să fie făcută în scris şi recunoscută în scris de către Furnizor şi presupune acceptarea deplină a acestor condiții generale de achiziție de către Furnizor.
În orice caz, orice fapt sau act al Furnizorului de începere a onorării comenzii valorează acceptarea deplină de către acesta a comenzii în ceea ce privește integralitatea prevederilor sale.
Aceste condiții generale de achiziție prevalează asupra condițiilor generale de vânzare ale Furnizorului şi se bazează pe Incoterms 2010, în formularea DPU (Delivery at Place Unloaded) a acestora.
|
GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE OF GOODS AND/OR SERVICES
1. GENERAL PROVISIONS
These general conditions of purchase cover orders for goods and/or services placed by the Purchaser with the Supplier. The Purchaser's order must be made in writing and acknowledged in writing by the Supplier and shall imply full acceptance of these general conditions of purchase by the Supplier.
Nevertheless, any Supplier’s action or deed for commencement of the performance of the order is equivalent to fully acceptance of the order in all its provisions.
These general conditions of purchase take precedence over the general sales conditions of the Supplier and are based on Incoterms 2010, in the DPU (Delivery at Place Unloaded) formulation thereof.
|
2. SUBCONTRACTAREA
Furnizorul se angajează să nu subcontracteze comenzile, integral sau parţial, niciunei terţe părţi, fără acordul prealabil scris al Cumpărătorului.
În orice caz, antreprenorii autorizaţi vor rămâne sub autoritatea Furnizorului, iar Furnizorul va fi răspunzător pentru actele, omisiunile şi neîndeplinirile subantreprenorilor respectivi.
Orice cerere de autorizare din partea Furnizorului va fi depusă împreună cu o copie a contractelor de subcontractare, condiţiile de plată ale subantreprenorilor şi o copie a garanţiei în beneficiul subantreprenorilor.
|
2. SUBCONTRACTING
The Supplier undertakes not to subcontract the orders, in whole or in part, to a third party without the prior written consent of the Purchaser.
In any case, authorized subcontractors will remain under the Supplier’s authority and Supplier shall be liable for acts, omissions, and defaults of such subcontractors.
Any request for authorization by the Supplier shall be submitted with a copy of the subcontracting contracts, the subcontractors’ payment terms and a copy of the guarantee to the benefit of the subcontractors.
|
3. PRESTAREA SERVICIILOR
Furnizorul se angajează să presteze serviciile comandate, în conformitate cu aceste condiţii de achiziţie, cu bunele practici din industrie şi cu legile şi reglementările aplicabile, în special în domeniul protecției mediului, al sănătăţii și securităţii în muncă şi al respectării condiţiilor de muncă.
Pentru a asigura prestarea corespunzătoare a serviciilor, Furnizorul va aloca mijloacele şi materialele necesare şi va angaja personal calificat, ale cărui competenţe sunt garantate şi care va rămâne sub autoritatea sa în orice moment.
Toate bunurile încredinţate Furnizorului pentru îndeplinirea sarcinilor sale vor rămâne în custodia sa, din punct de vedere fizic şi legal, pe întreaga durată a sarcinii respective. Acesta va fi, prin urmare, răspunzător pentru orice deficit, deteriorare sau rupere şi, în general, pentru orice daune aduse bunurilor care îi sunt încredinţate din orice motiv şi va fi, de asemenea, răspunzător pentru orice prejudiciu adus nu numai angajaţilor proprii, ci şi angajaţilor Cumpărătorului sau oricărei părţi terţe relevante.
|
3. PROVISION OF SERVICES
The Supplier undertakes to provide the services ordered in accordance with the present conditions of purchase, with good industry practices and with the applicable laws and regulations, particularly in the areas of environmental protection, health and safety at work and working conditions.
To ensure proper performance of the services, the Supplier will allocate the necessary means and materials and will employ qualified staff whose skills are guaranteed and who will remain under his authority at all times.
All goods entrusted to the Supplier for the performance of his task will remain in his custody, physically and legally, throughout the duration of that task. He will therefore be held liable for any deficiency, deterioration or breakage and, more generally, for any damage caused to the goods entrusted to him for whatever reason and will also be liable for any damage caused not only to his own employees but to the Purchaser's employees or to any relevant third party.
|
4. MODIFICAREA COMENZII
Înainte de livrare, Cumpărătorul îşi rezervă dreptul de a modifica comanda în orice fel, fără să îi fie datorată nicio compensaţie Furnizorului în acest sens.
Orice modificare a comenzii trebuie să fie comunicată Furnizorului de către Cumpărător. Imediat după primirea înştiinţării, Furnizorul va înştiinţa Cumpărătorul în scris privind consecinţele care decurg din modificare şi, în special, privind costurile financiare şi termenele de livrare.
În cazul în părţile nu cad de acord asupra consecinţelor modificării comenzii, Cumpărătorul poate fie să-i solicite Furnizorului să-şi onoreze comanda conform condiţiilor iniţiale, fie să rezilieze comanda în cauză prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire, fără a suporta nicio răspundere, deci şi fără să fie datorată nicio despăgubire în contul acestei rezilieri.
|
4. MODIFICATION OF THE ORDER
Prior to delivery, the Purchaser reserves the right to modify the order in any way whatsoever, without any compensation being due to the Supplier in this respect.
Any modification to the order must be notified to the Supplier by the Purchaser. Immediately upon receipt of the notification, the Supplier shall notify the Purchaser in writing of the consequences arising from the modification and, in particular, in terms of financial costs and delivery deadlines.
Should the parties fail to agree on the consequences of the order modification, the Purchaser may either request the Supplier to fulfil the order under the initial conditions or terminate the relevant order by registered letter with acknowledgement of receipt, without incurring any liability whatsoever therefore and without any compensation being due on account of this termination.
|
5. LIVRAREA
5.1. Termenele de livrare
Locul şi datele de livrare a bunurilor şi/ sau de prestare a serviciilor specificate în comandă sunt obligatorii.
Orice întârziere în livrarea bunurilor şi/sau prestarea serviciilor va da naştere în mod automat, fără vreo înştiinţare oficială în prealabil, aplicării unei penalizări de întârziere la livrare - care nu va elibera Furnizorul - echivalentul a 0,5% din valoarea comenzii (fără taxă) pe zi calendaristică de întârziere, până la limita a 10% din valoarea comenzii (fără impozit), fără a aduce atingere aplicării dispoziţiilor Articolului 11 de mai jos.
|
5. DELIVERY
5.1. Delivery deadlines
The place and dates for delivery of the goods and/or performance of the services specified in the order are binding.
Any delay in delivery of the goods and/or performance of the services will automatically give rise without prior official notification to the application of a late delivery penalty - which will not release the Supplier - equivalent to 0.5% of the value of the order (tax excluded) per calendar day of delay, up to the limit of 10% of the amount of the order (tax excluded), without prejudice to the application of the provisions of Article 11 below.
|
5.2. Documentele
Toate livrările trebuie să fie însoţite de o notă de livrare, incluzând, în special, numărul foii de comandă, cantitatea totală livrată, numărul de colete livrate, numărul şi tipul de articole pe colet şi, de asemenea, orice documentaţie referitoare la bunuri, cum ar fi: anunţurile de siguranţă, avizele tehnice şi planurile, instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare, certificatele de conformitate, etc.
|
5.2. Documents
All deliveries must be accompanied by a delivery note including, in particular, the number of the order slip, the total quantity delivered, the number of parcels delivered, the number and the type of articles per parcel, and also any documentation relating to the goods, such as: safety notices, technical notices and plans, safety instructions and directions for use, certificates of conformity, etc.
|
5.3. Ambalajul
Bunurile sunt livrate marcate şi etichetate cu ambalajele lor, în conformitate cu legea şi reglementările aplicabile.
Ambalajul produsului trebuie să fie proiectat astfel încât să garanteze conservarea optimă, siguranţa bunurilor, a persoanelor şi a proprietăţilor, ţinând seama de natura bunurilor, în condiţii previzibile în mod normal de transport şi de manipulare.
|
5.3. Packaging
Goods are delivered marked and labelled with their packaging, in accordance with the applicable law and regulations.
Product packaging must be designed so as to guarantee optimum preservation, safety of the goods, persons and property, taking account of the nature of the goods, under normally foreseeable transportation and handling conditions.
|
6. CONFORMITATEA – INSPECŢIA – RECEPŢIA
6.1. Conformitatea
Bunurile şi serviciile trebuie să respecte specificaţiile contractuale, precum şi destinaţia acestora. Acestea trebuie să îndeplinească, de asemenea, criteriile de calitate obişnuite şi să respecte normele şi legislaţia în vigoare în ţara de livrare, precum şi în ţara în care se află sediul social al Cumpărătorului.
În caz de conflict între dispoziţiile aplicabile în ţara de livrare şi ţara în care se află sediul social al Cumpărătorului, se va aplica prevederea cea mai strictă.
În plus, toate echipamentele trebuie să fie proiectate şi construite astfel încât instalarea, utilizarea, reglarea şi întreţinerea lor, în condiţii conforme scopului lor, să nu expună oamenii la un risc de securitate sau de sănătate.
|
6. CONFORMITY - INSPECTION - ACCEPTANCE
6.1. Conformity
The goods and services must comply with the contractual specifications and with their intended use. They must also satisfy customary quality criteria and comply with norms and legislation in force in the country of delivery as well as in the country of the Purchaser's registered office.
In the event of conflict between the provisions applicable in the country of delivery and the country of the Purchaser's registered office, the most stringent provision will apply.
Furthermore, all equipment must be designed and constructed so that their installation, use, adjustment and maintenance, under conditions in accordance with their purpose, do not expose people to a safety or health risk.
|
6.2. Inspecţia
Furnizorul stabileşte un plan de asigurare a calităţii care include în special inspecţia internă continuă a proiectului şi execuţiei tuturor bunurilor şi serviciilor sale, cu scopul de a garanta conformitatea.
Furnizorul trebuie să pună în aplicare măsuri pentru a se asigura că toate bunurile şi serviciile furnizate sunt pe deplin trasabile.
|
6.2. Inspection
The Supplier sets up a quality-assurance plan that includes, in particular, continuous internal inspection of the design and performance of all his goods and services, in order to guarantee conformity.
The Supplier must implement measures to ensure that all goods and services supplied are fully traceable.
|
6.3. Recepţia
Pentru servicii, recepţia finală este condiţionată de emiterea de către Cumpărător a unui certificat de recepţie fără rezerve.
Toate bunurile sau serviciile neconforme pot da naştere respingerii categorice din partea Cumpărătorului.
Cumpărătorul îşi rezervă dreptul de a înştiinţa Furnizorul, în orice moment şi prin orice mijloace (fax, email, etc.), privind îndeplinirea defectuoasă sau neîndeplinirea de către Furnizor a oricărei obligații asumate sau privind orice pierdere, deteriorare sau neconformitate a bunurilor, observată la îndepărtarea ambalajelor sau la inspecţiile ulterioare chiar dacă facturile corespunzătoare au fost parţial sau integral achitate.
La alegerea sa, Cumpărătorul poate solicita înlocuirea sau repararea bunurilor, pe cheltuiala Furnizorului sau încetarea comenzii, fără a aduce atingere niciunei cereri de daune.
Pe cheltuiala proprie, Furnizorul trebuie să elimine bunurile respinse în termen de opt (8) zile calendaristice de la data comunicării respingerii.
După această perioadă, Cumpărătorul poate scoate bunurile prin orice mijloc preferat, pe cheltuiala şi răspunderea Furnizorului.
|
6.3. Acceptance
For services, final acceptance is subject to the issuance by Purchaser of an acceptance certificate without reservation.
All non-conforming goods or services may give rise to outright rejection on the part of the Purchaser.
The Purchaser reserves the right to notify the Supplier at any time and by any means (fax, email, etc.) of the defective performance or lack of performance by the Supplier, or of any loss, damage or non-conformity of goods observed upon removal of packaging or subsequent inspections, even if the corresponding invoices have been partially or fully paid.
At its discretion, the Purchaser may request replacement or repair of the goods at the Supplier's expense or termination of the order, without prejudice to any claim for damages.
The Supplier must, at his own expense, remove rejected goods within eight (8) calendar days of the notification of rejection.
After that period has elapsed, the Purchaser may remove the goods by any mean to his liking, at the expense and risk of the Supplier.
|
7. GARANŢIA
Printr-o garanţie legală, Furnizorul protejează Cumpărătorul împotriva oricărui defect latent care poate afecta bunurile sau serviciile livrate făcându-le improprii pentru utilizarea şi scopul lor.
Printr-o garanţie contractuală şi fără a aduce atingere aplicării dispoziţiilor legale menţionate mai sus şi punerii în aplicare a Articolului 12 „REZILIEREA” de mai jos, Furnizorul garantează bunurile şi serviciile livrate împotriva tuturor defectelor de proiectare, fabricaţie sau material şi împotriva oricărei imposibilităţi de operare pentru o perioadă de douăzeci şi patru (24) de luni de la livrarea acestora.
Prin urmare, Furnizorul se angajează, în special în această perioadă, să repare sau să înlocuiască bunurile sau piesele defecte care pot fi necesare, pe cheltuiala proprie şi cu propria forţă de muncă. În cazul în care o astfel de garanţie este solicitată, va începe din nou pentru aceeaşi perioadă în ceea ce priveşte piesele reparate sau înlocuite.
|
7. WARRANTY
By way of legal warranty, the Supplier guarantees the Purchaser against any latent defect that may affect the goods or services delivered rendering them unsuitable for their use and purpose.
By way of contractual warranty, and without prejudice to the application of the above-mentioned legal provisions and to the application of Article 12 "TERMINATION" below, the Supplier guarantees the goods and services delivered against all defects of design, manufacture or materials and against all failure to operate, for a period of twenty-four (24) months from delivery thereof.
Consequently, the Supplier undertakes, particularly during this period, to repair or replace such defective goods or parts as may be necessary, at his own expense and with his own workforce. In the event that such warranty is called upon, it will start anew for the same period with respect to the repaired or replaced parts.
|
8. TRANSFERUL DREPTULUI DE PROPRIETATE
Transferul dreptului de proprietate are loc la momentul predării. Cu excepţia cazului în care Cumpărătorul este de acord, în scris, înainte de livrare, Furnizorul nu poate invoca împotriva sa nicio reţinere a titlului privind bunurile livrate.
|
8. TRANSFER OF OWNERSHIP
Transfer of ownership takes place upon remittance. Unless the Purchaser so agrees in writing prior to delivery, the Supplier may not invoke against him any retention of title in respect of the goods delivered.
|
9. CONDIŢIILE FINANCIARE
9.1. Preţul
Cu excepţia cazului în care părţile au convenit contrariul în scris, preţurile sunt înţelese ca neincluzând impozite, ca fiind ferme şi definitive.
|
9. FINANCIAL CONDITIONS
9.1. Price
Unless agreed otherwise in writing by the Parties, prices are understood to be exclusive of taxes, firm and final.
|
9.2. Facturarea
Fiecare comandă va fi facturată separat.
Incepând cu data de 01.06.2024, toate facturile trebuie să fie conform legii încărcate în Spațiul Virtual Privat (SPV) pentru a facilita procesul de plată.
Facturile vor indica, pe lângă prevederile cerute de lege, numărul comenzii, trimiterile formularului de livrare, precum şi orice cesiune a datoriilor din partea Furnizorului, indiferent de forma acestora.
O cesiune a datoriei poate fi impusă Cumpărătorului cu condiţia ca Furnizorul să-l fi înştiinţat pe Cumpărător cu privire la aceasta înainte de a realiza cesiunea respectivă.
Cumpărătorul îşi rezervă dreptul de a refuza facturarea şi livrarea bunurilor care nu au fost comandate în mod corespunzător.
|
9.2. Invoicing
Each order will be invoiced separately.
Invoices will be sent in electronic form to the Purchaser’s e-mail address [email protected], once the order has been fully delivered.
Invoices will set forth, in addition to the provisions legally required, the order number, the references of the delivery form as well as any assignment of debt made by the Supplier, irrespective of the form thereof.
An assignment of debt may be asserted against the Purchaser provided that the Supplier has notified the Purchaser thereof prior to proceeding with said assignment.
The Purchaser reserves the right to refuse the invoicing and delivery of any goods that have not been duly ordered.
|
9.3. Condiţiile de plată – întârzierile la plată
Cu excepţia cazului în care părţile au convenit contrariul în scris, termenul de plată va fi șaizeci (60) de zile de la data facturii.
În cazul unei întârzieri la plata unei facturi, Furnizorul va avea dreptul de a aplica dobânzi sumei datorate, la rata dobânzii legale de referință transmise de BNR de la data facturii.
Plata acestei dobânzi pentru restanţe va fi scadentă la data primirii unei notificări în aceste sens prin intermediul unei scrisori recomandate cu confirmare de primire, însoţite de factura pentru dobânda pentru restanţele de plată.
Aceste penalizări nu se aplică însă în cazul în care neachitarea de către Cumpărător este determinată de o dispută asupra facturii, de o neconformitate a bunurilor şi/sau serviciilor, de neîndeplinirea de către Furnizor a obligaţiilor sale contractuale sau de un eveniment de Forţă Majoră.
|
9.3. Payment terms - Late payments
Unless otherwise agreed in writing by the Parties, payment terms will be sixty (60) days, from invoice date.
In the event of late payment of an invoice, the Supplier shall be entitled to apply interest on the amount due at the Romanian legal reference interest at the date of invoice.
Payment of such interest on arrears will be due upon receipt of a notification send by registered letter with receipt acknowledgement accompanied by the invoice for interest on payment arrears.
These penalties will, however, not apply if the Purchaser’s non-payment is due to a claim on the invoice, to non-conformity of goods and/or services, to a failure of the Supplier to meet his contractual obligations or to an event of force majeure.
|
10. PROPRIETATEA INTELECTUALĂ
Furnizorul garantează că el este proprietarul sau a obţinut toate drepturile prin intermediul unor contracte încheiate în mod legal cu terţe părţi asupra tuturor proprietăţilor intelectuale, asupra know-how-ului şi proceselor legate de producerea şi utilizarea bunurilor şi/sau asupra prestării corespunzătoare a serviciilor comandate de către Cumpărător. În consecinţă, Furnizorul protejează Cumpărătorul împotriva oricăror pretenţii sau acţiuni iniţiate în acest sens de către o terţă parte.
În cazul în care o terţă parte susţine că bunurile şi/sau serviciile livrate de către Furnizor în conformitate cu termenii comenzii constituie o încălcare a drepturilor sale de proprietate intelectuală, Cumpărătorul va comunica aceasta Furnizorului cât mai curând posibil şi, la alegerea sa, poate să coopereze cu Furnizorul pentru apărarea împotriva acestei acuzaţii sau să-i solicite Furnizorului să-şi apere cererea.
În orice caz, s-a convenit în mod expres că această apărare va fi pe cheltuiala exclusivă a Furnizorului şi că acesta din urmă îl va despăgubi şi apăra pe Cumpărător de toate daunele, precum şi toate costurile şi cheltuielile pe care Cumpărătorul ar putea fi obligat să le plătească pe baza acestei acuzaţii.
Furnizorul va suporta, de asemenea, toate consecinţele financiare care rezultă din faptul că bunurile şi/sau serviciile în cauză sunt indisponibile sau din restricţiile la care bunurile şi/sau serviciile ar putea fi supuse.
În cazul în care apare sau pare probabilă o astfel de acuzaţie, cât mai curând posibil, Furnizorul trebuie fie să negocieze şi să cadă de acord privind o soluţionare cu partea terţă în cauză, astfel încât Cumpărătorul să poată continua să utilizeze bunurile şi serviciile în cauză, fie să modifice sau să înlocuiască bunurile sau serviciile care sunt echivalente cel puţin funcţional, toate cele de mai sus făcându-se fără taxarea Cumpărătorului.
Dacă niciuna dintre măsurile menţionate mai sus nu este realizabilă în mod rezonabil, Furnizorul va credita apoi Cumpărătorul cu o sumă echivalentă cu preţul plătit pentru bunurile şi/sau serviciile în cauză, fără a aduce atingere niciunor daune pe care Cumpărătorul le poate pretinde de la Furnizor.
Orice invenţie transferată Cumpărătorului de către Furnizor se presupune a fi liberă de orice drept deţinut de către terţe părţi, cu excepţia cazurilor comunicate în mod expres de către Furnizor. Furnizarea oricărei invenţii care include bunuri include cesiunea către Cumpărător a tuturor drepturilor de proprietate intelectuală legate de aceasta. Preţul plătit de către Cumpărător Furnizorului este acceptat de către acesta din urmă ca o sumă forfetară, compensarea globală pentru drepturile cesionate.
|
10. INTELLECTUAL PROPERTY
The Supplier warrants that he is the owner or has obtained all rights by means of agreements duly concluded with third parties, of all intellectual property, know-how and processes relating to the manufacture and use of the goods and/or for the proper performance of services ordered by the Purchaser. Consequently, the Supplier guarantees the Purchaser against any claims or actions instituted in this regard by a third party.
If a third-party claims that the goods and/or services delivered by the Supplier under the terms of the order constitute an infringement of its intellectual property rights, the Purchaser will notify the Supplier thereof as soon as possible and, at his discretion, may choose to cooperate with the Supplier for the defence against this allegation or will require that the Supplier defend the claim.
In either case, it is expressly agreed that this defence will be at the sole expense of the Supplier and that the latter shall indemnify and hold harmless Purchaser against, all damages as well as all costs and expenses the Purchaser might be ordered to pay based on an allegation of this type.
The Supplier will also bear all financial consequences resulting from the goods and/or services in question being unavailable or from the restrictions to which the goods and/or services might be subjected.
If such an allegation arises or seems probable, the Supplier must, as soon as possible, either negotiate and agree a settlement with the third party concerned so that the Purchaser may continue to use the goods and services in question or modify or replace them with goods or services that are at least functionally equivalent, all the aforesaid being without charge to the Purchaser.
If none of the measures set forth above are reasonably achievable, the Supplier will then credit the Purchaser with a sum equivalent to the price paid for the goods and/or services in question, without prejudice to any damages which the Purchaser may claim from the Supplier.
Any invention transferred to the Purchaser by the Supplier is presumed to be free of any right held by third parties unless otherwise notified expressly by the Supplier. The supply of any good incorporating inventions includes assignment to the Purchaser of all intellectual property rights relating thereto. The price paid by the Purchaser to the Supplier is accepted by the latter as a lump-sum, global compensation for the rights assigned.
|
11. RĂSPUNDEREA – ASIGURAREA
Furnizorul va fi complet şi exclusiv răspunzător pentru onorarea comenzii.
Furnizorul va fi răspunzător pentru toate daunele provocate Cumpărătorului sau oricărei terţe părţi, indiferent dacă astfel de daune sunt provocate de către Furnizor sau de către persoane şi/sau bunurile sub autoritatea sau în custodia lui.
Furnizorul va fi răspunzător pentru toate consecinţele, prejudiciile şi daunele, directe sau indirecte, provocate Cumpărătorului ca urmare a neîndeplinirii sau a îndeplinirii neadecvate a comenzii.
Furnizorul va semna toate poliţele de asigurare necesare ca să-şi desfăşoare activitatea în ceea ce priveşte, în special, bunurile şi/sau serviciile pe care le furnizează şi de la o firmă de asigurări solvabilă şi de renume şi trebuie să le păstreze pe toată durata obligaţiilor sale în baza acestui document.
La prima cerere a Cumpărătorului, Furnizorul va oferi certificatul de asigurare necesar.
|
11. LIABILITY - INSURANCE
The Supplier shall be fully and solely liable for the performance of the order.
The Supplier will be liable for all damage caused to the Purchaser or to any third party, whether such damage is caused by the Supplier or by persons and/or goods under his authority or in his custody.
The Supplier will be liable for all direct or indirect consequences, prejudice and damage caused to the Purchaser for lack of performance or default in performance of the order.
The Supplier will take out all insurance policy that is necessary to carry on his activity in respect, in particular, of the goods and/or services he provides, this being with a reputable, solvent insurance company, and he must maintain it throughout the duration of his obligations hereunder.
The Supplier will, at first request from the Purchaser, provide the required insurance certificate.
|
12. REZILIEREA
Fiecare parte va avea dreptul de a rezilia comanda în caz de încălcare de către cealaltă parte. Cu toate acestea, Cumpărătorul şi Furnizorul vor depune toate eforturile, în spirit constructiv, pentru a reduce daunele rezultate din această încălcare.
Cumpărătorul poate rezilia de îndată contractul în următoarele cazuri:
a) În cazul în care Furnizorul nu reuşeşte să remedieze încălcarea în termen de opt (8) zile de la primirea unei înştiinţări formale de remediere trimise de către Cumpărător;
b) La data simplei constatări în scris a neîndeplinirii sau a îndeplinirii necorespunzătoare cu condiţia ca neîndeplinirea sau îndeplinirea necorespunzătoare să nu poată fi remediată sau să fie extrem de dăunătoare pentru Cumpărător.
Furnizorul va fi obligat să-l despăgubească pe Cumpărător pentru toate prejudiciile provocate de neîndeplinirea sau încălcarea sa şi, în special, să-l despăgubească pe Cumpărător pentru toate costurile suplimentare suportate de către acesta pentru finalizarea comenzii sau aranjarea ca terţe părţi să finalizeze comanda.
Rezilierea are loc fără a aduce atingere daunelor pe care Cumpărătorul îşi rezervă dreptul să le pretindă.
|
12. TERMINATION
Either party will be entitled to terminate the order in case of breach by the other party. However, the Purchaser and the Supplier shall make every effort, in a constructive spirit, to mitigate the damages resulting from such breach.
The Purchaser may forthwith terminate the agreement in the following cases:
a) if the Supplier fails to remedy to the breach within eight (8) days of receipt of a formal notification to remedy sent by the Purchaser;
b) upon mere written establishment of the lack or breach of performance provided that the lack or the breach be incapable of remedy or highly prejudicial to the Purchaser.
The Supplier will be required to indemnify the Purchaser for all damage caused by his default or breach and shall, in particular, indemnify Purchaser for all additional costs incurred by Purchaser in completing the order or having third parties complete the order.
Termination takes place without prejudice to any damages which the Purchaser reserves the right to claim.
|
13. CONFIDENŢIALITATEA
“Informație Confidențială” înseamnă orice tip de informație dezvăluită de una din părți celeilalte, incluzând, dar fără a se limita, informații de natură tehnică, referitoare la cercetare și dezvoltare, marketing, informații financiare, comerciale, economice, juridice sau de orice altă natură, comunicate prin intermediul unor documente scrise, mijloace electronice, oral sau vizual, și indiferent dacă partea care le dezvăluie a specificat sau nu natura confidențială a acestei informații.
Pentru o perioadă de doi ani de la data la care a avut loc comunicarea unei informații între părți, partea care primește informația este de acord să o trateze drept Informație Confidențială și să utilizeze același grad de precauție pe care îl aplică informațiilor confidențiale proprii pentru a evita dezvăluirea neautorizată, publicarea ori utilizarea unei asemenea Informații Confidențiale, și să nu dezvăluie, parțial sau în totalitate, nicio Informație Confidențială pe care o primește fără consimțământul scris al părții care o dezvăluie. Confidențialitatea Informațiilor va trebui asigurată de orice persoană, inclusiv de angajații, companiile afiliate sau colaboratorii care au o necesitate rezonabilă de acces la aceste informații în vederea executării prezentului contract.
Obligațiile și restricțiile stabilite mai sus nu vor fi aplicabile Informațiilor Confidențiale care:
a) sunt cunoscute de o parte înainte de dezvăluirea acestora de către cealaltă parte, situație în care acest lucru trebuie dovedit în mod expres de către partea care primește informația.
b) sunt sau au fost obținute prin metode juste de către partea care primește informația din alte surse decât partea care dezvăluie informația.
c) sunt puse la dispoziția unei autorități publice în cursul unei investigații.
Orice dezvăluire neautorizată a unei Informații Confidențiale va fi considerată drept o încălcare gravă a prezentului contract.
|
13. CONFIDENTIALITY
“Confidential Information” shall mean any information disclosed by either party to the other party, including but not limited to any information of a technical, research and development, financial, marketing, commercial, economic, legal or any other nature, whether such information is disclosed through written documents, electronic transmissions, orally or visually, and without being necessary for the Disclosing Party to specify the confidential nature of such information.
For a period of two years from the date of any such exposure between the Parties, the Receiving Party agrees to treat the Confidential Information as confidential information and to use the same degree of care to avoid publication or unauthorized disclosure or use of such Confidential Information as it applies with respect to its own most confidential information subject, however, to the provisions set forth herein, and not to disclose in whole or in part any Confidential Information it receives without the Disclosing Party’s written consent to any persons other than to its employees or advisors or its affiliated Companies who have a reasonable need for access in connection with the performance of the herein agreement.
The obligations and restrictions set forth above shall not be applicable to Confidential Information which:
a) is known prior to its receipt by the Receiving Party where such prior knowledge is clearly documented by that party;
b) is or has been rightfully obtained by the Receiving Party from sources other than the Disclosing Party;
c) is provided to a public authority on the course of a legal investigation.
Any unauthorized disclosure of Confidential Information shall be considered a serious breach of the herein agreement.
|
14. TRIMITERILE COMERCIALE
Furnizorul poate fi autorizat să utilizeze numele societăţii Cumpărătorului sau semnele distinctive ale acestuia prin trimitere numai după ce a obţinut acordul prealabil scris al Cumpărătorului, de la caz la caz, după ce şi-a prezentat sprijinul pentru această trimitere şi indicând domeniul de aplicare al distribuţiei.
|
14. COMMERCIAL REFERENCES
The Supplier may be authorized to use the corporate name of the Purchaser or the latter's distinctive signs by way of reference only after prior written consent of the Purchaser, on a case-by-case basis, after presentation of the support for this reference and with indication of the scope of distribution.
|
15. ACHIZIȚII RESPONSABILE
Grupul Saint-Gobain a aderat la Pactul Global al Națiunilor Unite și aplică “Orientările Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică referitoare la companiile multinaționale”, precum și principiile fundamentale și drepturile în muncă descrise în “Declarația OIM” (Organizația Internațională a Muncii). În acest context, a adoptat politica referitoare la achiziții responsabile, ca parte integrantă a politicii de Dezvoltare Responsabilă a Grupului.
“Carta Furnizorilor” (denumită în continuare "Carta") definește abordarea și așteptările Grupului Saint-Gobain în ceea ce îi privește pe proprii furnizori.
Alături de această Cartă, Saint-Gobain a implementat un sistem de alertă care să permită furnizorilor să raporteze orice eveniment sau conduită care încalcă legile și reglementările aplicabile, legislația internațională sau principiile prevăzute în Cartă. Orice alertă poate fi transmisă prin e-mail la adresa: [email protected] .
Ca parte a politicii sale de "Dezvoltare responsabilă" și în aplicarea planului său de vigilență, Saint-Gobain efectuează o analiză a furnizorilor bazată pe cartografierea riscurilor, și, ulterior, dacă este necesar, realizează o evaluare a procedurilor referitoare la protecția mediului, a celor sociale și a celor etice ale furnizorilor prin verificarea documentației transmise de furnizor sau prin audituri la fața locului, toate acestea efectuate în temeiul standardelor internaționale (denumite în continuare "Evaluări").
În cazul în care aceste evaluări indică diferențe între cadrul standard de referință utilizat și practicile furnizorului, Saint-Gobain va stabili împreună cu furnizorul măsurile corective care trebuie puse în aplicare. Orice neîndeplinire a acestor măsuri poate conduce la eliminarea furnizorului din lista de furnizori agreați și la încetarea tuturor acordurilor încheiate cu societățile din Grupul Saint-Gobain.
|
15. RESPONSIBLE PURCHASING
The Saint-Gobain Group has signed up to the “United Nations Global Compact” and applies the “OECD guidelines for multinational enterprises” as well as the fundamental principles and rights at work described in the “ILO Declaration” (International Labour Organization). In this context, it has notably adopted a policy of responsible purchasing, an integral part of the Group’s Responsible Development policies.
The approach and expectations of the Saint-Gobain Group with regard to its suppliers are formalized in the "Suppliers Charter" (hereinafter referred to as the "Charter").
In addition to this Charter, Saint-Gobain has set up a professional alert system for suppliers allowing them to report any event or conduct non-compliant with applicable laws and regulations, international rules or with the principles of the Charter. Any alert may be sent by e-mail to: [email protected] .
As part of its “Responsible Purchasing” policy, and in application of its vigilance plan, Saint-Gobain conducts a supplier analysis based on its risks mapping before assessing, if necessary, its suppliers’ environmental, social and ethical practices through documentation reviews or on-site audits, on the basis of international standards (hereinafter referred to as the "Evaluations").
Should these assessments show any disparities between the standard reference framework used and the supplier’s practices, Saint-Gobain will define with the supplier the corrective measures to be implemented. Any failure to implement these measures may result in the supplier being delisted and in the early termination of all agreements concluded with the Saint-Gobain Group companies.
|
16. CONFORMITATEA
Furnizorul se obligă să îndeplinească obligațiile de conformitate stabilite în acest articol. În plus, Furnizorul va solicita furnizorilor și subcontractorilor săi să respecte aceleași reguli. Saint-Gobain are dreptul de a efectua audituri pentru a asigura respectarea acestor reguli.
Termenul "Saint-Gobain” se poate referi la una sau la toate societățile și persoanele juridice care aparțin Grupului Saint-Gobain. Grupul Saint-Gobain este alcătuit din orice și toate societățile și persoanele juridice deținute și / sau controlate (controlată în sensul articolului L233-3 din Codul Comercial Francez) de Compagnie de Saint-Gobain, o companie înființată și funcționând potrivit legislației franceze cu sediul în 12 place de l’Iris, 92400 Courbevoie, Franța.
|
16. COMPLIANCE
The Supplier undertakes to fulfil the compliance obligations set forth in this article. In addition, the Supplier shall require its own suppliers and subcontractors to comply with the same rules. Saint-Gobain is entitled to conduct audits in order to ensure the compliance to these rules.
The term “Saint-Gobain” may refer to one or all companies and legal bodies which belong to the Saint-Gobain Group. The Saint-Gobain Group consists of any and all companies and legal entities directly or indirectly detained and/or controlled (controlled having the meaning set forth in art. L233-3 of the French Commercial Code) by “Compagnie de Saint-Gobain”, a French company headquartered at 12 place de l’Iris, 92400 Courbevoie, France.
|
16.1. Lupta împotriva corupției
Furnizorul garantează că nu a furnizat sau nu a promis niciun folos necuvenit către Saint-Gobain, către orice angajat Saint-Gobain sau către o terță parte pentru a beneficia de acest contract.
Furnizorul va respecta și va cere tuturor societăților afiliate, directorilor, angajaților, reprezentanților, subcontractorilor și agenților săi (“Reprezentanții Furnizorului”) să respecte Carta Furnizorilor și legile aplicabile privind prevenirea corupției. În mod special, Furnizorul și Reprezentanții Furnizorului nu vor promite, oferi sau garanta în mod direct sau indirect niciunui funcționar public sau unei alte persoane vreun folos necuvenit pentru a determina aceasta persoană să se abțină sau să nu se abțină de la a face ceva, încălcând legalitatea sau obligațiile profesionale.
Furnizorul trebuie să își întocmească situațiile financiare în mod exact și în conformitate cu reglementările contabile general acceptate ale țării sale și în care toate fluxurile financiare generate de prezentul contract trebuie înregistrate corect și va informa Saint-Gobain, de îndată ce va avea cunoștință despre orice solicitare de comitere a unui act de mituire sau corupție care apare în timpul executării contractului.
|
16.1. Fight against corruption
The Supplier warrants that it has not provided or promised any undue advantage to Saint-Gobain, any person employed by Saint-Gobain, or any third party to obtain the benefit of this Agreement.
The Supplier shall comply and require that all of its affiliated companies, officers, employees, representatives, subcontractors, and agents (the “Supplier’s Representatives”) comply with the Suppliers’ Charter and applicable laws on preventing corruption. In particular, the Supplier and the Supplier’s Representatives shall not directly or indirectly promise, offer, or grant to any public official or any other person any undue advantage with a view to making this person do or abstain from doing something, in breach of their legal or professional obligations.
The Supplier shall keep accurate accounts in accordance with its country’s generally accepted accounting principles and in which all financial flows generated by this Agreement shall be correctly recorded; and shall inform Saint-Gobain, as soon as it may be aware, of any solicitation to commit an act of bribery or corruption occurring during the performance of the Agreement.
|
17. SANCȚIUNI ECONOMICE
Furnizorul se obligă să respecte orice legi și regulamente privind sancțiunile economice aplicabile activităților care fac obiectul prezentului contract. Acestea pot include instrumente adoptate de Națiunile Unite, Statele Unite sau Uniunea Europeană.
Pentru toate aspectele legate de executarea prezentului contract, Furnizorul se angajează să nu efectueze tranzacții cu nicio persoană sau entitate cu care tranzacțiile comerciale sunt interzise sau restricționate de Statele Unite sau de Uniunea Europeană.
De asemenea, Furnizorul se obligă să informeze cu promptitudine societatea Saint-Gobain în cazul în care oricare dintre materialele, produsele și / sau componentele (inclusiv software sau servicii) care fac obiectul prezentului contract sunt supuse integral sau parțial oricăror restricții privind operațiunile de reexport și / sau provin din Statele Unite sau încorporează conținut fabricat în Statele Unite. În astfel de circumstanțe, Furnizorul va pune la dispoziția Saint-Gobain toate informațiile și documentele aferente (și în mod rezonabil necesare).
|
17. ECONOMIC SANCTIONS
The Supplier undertakes to comply with any laws and regulations on economic sanctions applicable to the activities covered by this Agreement. These may include instruments adopted by the United Nations, the United States or the European Union.
For all matters pertaining to the execution of this Agreement, the Supplier undertakes that it will not enter into transactions with any person or entity with whom commercial transactions are forbidden or restricted by the United States or the European Union.
The Supplier also undertakes to inform Saint-Gobain promptly in the event that any of the materials, products and/or components (including software or services) covered by this Agreement, are wholly or partly subject to any re-export restriction; and/or originate from the United States or incorporate content manufactured in the United States. In any such event, the Supplier shall provide Saint-Gobain with all related (and reasonably necessary) information and documents.
|
18. FORȚA MAJORĂ
Niciuna dintre părţi nu va fi răspunzătoare de neexecutarea sau executarea necorespunzătoare, totală sau parţială, a oricăreia dintre obligațiile rezultând din acest document, în caz de forţă majoră.
Constituie forţă majoră orice împrejurare sau eveniment imprevizibil, insurmontabil şi în afara voinţei şi/sau a controlului oricăreia dintre părţi. Astfel de evenimente pot fi considerate cutremurele, furtunile, inundațiile, incendiile, orice alte catastrofe naturale, războaiele, actele de terorism (inclusiv actele de terorism cibernetic), fără ca enumerarea să fie limitativă.
Partea care invocă forţa majoră este obligată să o notifice, în termen de 15 zile calendaristice de la data producerii acesteia. Această stare trebuie să fie dovedită cu documente certificate de autoritățile competente.
|
18. MAJOR FORCE
Neither party shall be liable for the non-execution or improper, total or partial performance of any of the obligations arising out of this document in the event of force majeure.
Any circumstance or event unforeseeable, insurmountable and beyond the will and/or control of any of the parties shall constitute force majeure. Such events can be considered earthquakes, storms, floods, fires, any other natural disasters, wars, acts of terrorism (including acts of cyber terrorism), without enumeration being limiting.
The party invoking force majeure is required to notify it within 15 calendar days of its occurrence. This state must be proven by documents certified by the competent authorities.
|
19. JURISDICŢIA – LEGEA APLICABILĂ
TOATE LITIGIILE TREBUIE DEFERITE INSTANŢELOR JUDECĂTOREŞTI ASOCIATE SEDIULUI SOCIAL AL CUMPĂRĂTORULUI CHIAR DACĂ EXISTĂ O PLURALITATE A PĂRŢILOR SAU O INTRODUCERE A UNOR TERŢE PĂRŢI SAU ÎN CAZUL PROCEDURILOR DE URGENŢĂ SAU PENTRU MĂSURI ASIGURĂTORII.
Legea română se va aplica tuturor litigiilor referitoare la o comandă plasată de către Cumpărător, fără a aplica principiile conflictului de legi.
Limba oficială a acestor condiţii generale de achiziţie este limba română, care va prevala asupra oricărei altei limbi folosite în orice document tradus.
|
19. JURISDICTION – APPLICABLE LAW
ALL DISPUTES SHALL BE SUBMITTED TO THE COURTS OF THE PURCHASER'S REGISTERED OFFICE EVEN IF THERE IS A PLURALITY OF DEFENDANTS OR AN INTRODUCTION OF THIRD PARTIES, OR IN CASE OF URGENT PROCEEDINGS OR FOR PRECAUTIONARY MEASURES.
Romanian law will apply to all disputes relating to an order placed by the Purchaser, without giving effect to the principles of conflict of laws.
The official language of these general conditions of purchase is Romanian, which shall prevail over any other language used in any translated document.
|